« Retour au blog de darkgg

...

Hijo De La Luna - Le fils de La Lune

Tonto el que no entienda - Idiot celui qui ne comprend pas,
Cuenta una leyenda - Une légende raconte
Que una hembra gitana - Qu'une femme gitane
Conjuro a la Luna hasta el amanecer - Implora la lune jusqu'au lever du jour
Llorando pedía - Demandant en pleurant
Al llegar el día - Au lever du jour
Desposar un calé - De se marier avec un gitan

Tendras a tu hombre piel morena - Tu auras ton homme de peau brune
Desde el cielo habló la Luna llena - Du ciel répondit la pleine lune
Pero a cambio quiero - Mais en échange je veux
El hijo primero - Le premier enfant
Que le engendres a él - Que tu lui donneras
Que quién su hijo inmola - Que celui qui sacrifie son fils
Para no estar sola - Pour ne pas être seule
Poco le iba a querer - Ne peut l'aimer beaucoup

Luna quieres ser madre - Lune tu veux être mère
Y no encuentras querer - Et tu ne trouves pas l'amour
Que te haga mujer - Qui te ferait femme
Dime Luna de plata - Dis-moi lune d'argent,
Que pretendes hacer - Que prétends-tu faire
Con un niño de piel - Avec un enfant de chair,
Hijo de la Luna - Fils de la Lune

De padre canela nació un niño - D'un père cannelle naquit un enfant
Blanco como el lomo de un armiño - Blanc comme l'échine d'une hermine
Con los ojos grises - Aux yeux couleur gris
En vez de aceituna - Au lieu d'olive,
Niño albino de Luna - Fils albinos de la lune,
Maldita su estampa - Que le diable l'emporte,
Este hijo es de un payo - Ce fils n'est pas un gitan
Y yo no me lo calle - Et je ne peux l'accepter !

Gitano al creerse deshonrado - Le gitan se croyant déshonoré
Se fue a su mujer cuchillo en mano - Alla vers sa femme un couteau à la main
¿De quién es el hijo? - De qui est cet enfant ?
Me has engañado fijo - Tu m'as trompé à ne pas en douter
Y de muerte la hirió - Et à mort il la blessa.
Luego se hizo al monte - Ensuite il gagna le maquis
Con el niño en brazos - L'enfant dans les bras
Y allí le abandono - Et là il l'abandonna.

Y en las noches que haya Luna llena - Et les soirs où il y aura la pleine lune
Será porque el niño esté de buenas - Ce sera parce-que l'enfant est bien disposé,
Y si el niño llora - Et si l'enfant pleure
Menguará la Luna - La lune décroîtra
Para hacerle una cuna - Pour lui faire un berceau.
Y si el niño llora - Et si l'enfant pleure
Menguará la luna - La lune décroîtra
Para hacerle una cuna - Pour lui faire un berceau.

# Posté le mercredi 08 avril 2009 14:40

Modifié le mercredi 08 avril 2009 15:09

« Article précédent : BE HAPPY, PLEASE!

Article suivant : CroquetteZIP / HENTAI le hamster Le Lemming »